- Горький мед, #2
О книге
Глэдис Уильямс, мать четырех детей, мечтает вернуться к карьере фотожурналистки. Муж, не желая с этим мириться, уходит из семьи. И в этот отчаянный момент своей жизни Глэдис встречает миллионера Пола Уорда, недавно похоронившего жену. Их бурный роман продолжается неделю, а затем Пол, мучимый раскаянием, что предал память любимой женщины, расстается с Глэдис. Она уверена — им больше не суждено быть вместе… Но однажды к ее причалу подошла его роскошная яхта…
О любви и надеждах Глэдис, о встрече с удивительным человеком, полностью изменившим ее жизнь, читайте в романе «Горький мед».
Пролог
Когда-то для Глэдис главным в жизни была фотография. Ее у влечение было сродни привычке наркомана к сильнодействующему наркотику. Такое пристрастие она унаследовала от отца, который погиб в Дангане, когда ей было пятнадцать, — через год после того, как он получил Пулитцеровскую премию за серию вьетнамских репортажей.
И все же после замужества ей пришлось расстаться с любимым делом. Однако у Глэдис не было ни малейшего сомнения, что ее жизнь с Дугом и есть то самое, о чем может мечтать любая женщина. Она не предавала и не бросала свое дело, просто променяла на нечто совершенно другое, не менее ценное. Любовь мужа — разве этого не достаточно ?
Так было до недавнего времени, пока не подросли дети и ее вновь не потянуло к любимому делу. Однако муж категорически не желал слышать о ее возвращении в профессиональную журналистика. Ее жизнь стала разваливаться буквально на глазах.
Встреча с удивительным человеком, миллионером Полом Уордом, хорошо знавшим на личном опыте, как опасно подрезать крылья женщине, помогла Глэдис иначе взглянуть на свои проблемы. Этому человеку она могла доверять — Глэдис чувствовала это всем сердцем и всей душой. Один день, проведенный вместе с сыном у него на яхте, сумел изменить всю ее жизнь. Пол вернул ей решимость добиваться своего, а для Глэдис это означало свободу. Она принимает предложение своего агента и едет по заданию в Лондон.
очень интересный и захватывающий роман, особенно описание природы. Но какое же все таки имя у жены Пола? Селина или Седина, иногда на одной строчке чередовались и это даже раздражало
Невозможно однозначно ответить на этот вопрос без сравнения с печатной версией книги.
Это сканированные книги. Поэтому возможны ошибки распознавания текста.
Имя Седина встречается в тексте гораздо чаще, чем Селена.
Но в английском оригинале написано Serena Smith (Серена Смит). Есть вероятность того, что переводчик изменил имя персонажа.
Но вероятность ошибочного автоматического распознавания текста тоже исключать нельзя.
Может быть у кого-то найдется печатная версия книги и нам подскажут?..